
Regelmatig heb ik cursisten die hun Duits willen of moeten bijspijkeren, omdat hun bedrijf in Duitsland zaken doet of wil doen. Vaak hebben ze zich de stap over de grens makkelijker voorgesteld. Zo lopen zij bijvoorbeeld tegen de formelere cultuur en de bureaucratie aan, of zij gaan ervan uit dat het voldoende is om een product goedkoper aan te bieden dan de concurrent. Vooral dat laatste kan tegenvallen. Hieronder vindt u een drie weetjes over de Duitse zakelijke cultuur en tips over het zakendoen over de grens.
-
Geduld is een schone zaak
Anders dan Nederlanders switchen Duitsers niet zo snel van leverancier, en de prijs is niet allesbepalend! Als de beoogde zakenrelatie tevreden is met zijn leveranciers, dan moet u goede argumenten hebben om binnen te komen. Naast een goed uitgewerkt plan (zie punt 2) hebt u ook geduld nodig. Uw product of dienst zal uitgebreid onderzocht en besproken worden. Belangrijke beslissingen worden niet spontaan genomen.
Tip: Investeer tijd en energie in de beoogde zakenrelatie. Onderhoud het contact, maar probeer niets af te dwingen. Als de zaak eenmaal rond en de klant tevreden is, kunt u ervan uitgaan dat hij niet meteen weer naar een nieuwe leverancier gaat die toevallig drie cent goedkoper is.
-
“Het komt wel goed” is niet genoeg
Mijn eigen ervaring is, dat Nederlanders bij het zakendoen of samenwerken graag zo snel mogelijk willen beginnen. Als er problemen opduiken kun je er altijd nog over nadenken, hoe je die kunt oplossen. Duitsers daarentegen hebben graag vanaf het begin aan alles “dichtgetimmerd”, dus een concreet voorstel van A tot Z, het liefst nog met een Plan B. Zij gaan er dus niet van uit dat “het wel goedkomt”.
Tip: Wees goed voorbereid. Neem de tijd voor een goed uitgewerkt voorstel en zoek eventueel deskundige hulp bij he vertalen en het oefenen van de presentatie. Laat duidelijk blijken dat u weet waar u het over hebt en onderbouw uw verhaal met relevante cijfers en feiten. Deskundigheid en professionaliteit zijn belangrijke factoren.
-
Duits wordt gewaardeerd
Het klopt weliswaar niet meer dat Duitsers geen Engels spreken, maar als het mogelijk is geven zij toch de voorkeur aan hun eigen taal. Bij communicatie in het Duits is voor hen de kans op misverstanden immers het kleinst. Een gesprek in het Duits wordt dus enorm gewaardeerd, en uw Duits hoeft niet perfect te zijn. Een Nederlands accent wordt ook meestal als charmant ervaren. Maar een beetje Steenkolenduits is niet toereikend!
Tip: Spijker uw Duits bij. Als u van plan bent om met uw product of dienst de grens over te gaan, is een opfriscursus Duits op maat zeker een goed idee! Zo een cursus is helemaal toegespitst op uw bedrijf, product en situatie. U leert de relevante woordenschat, een goede zinsbouw en uiteraard ook de belangrijke culturele verschillen. Zo kunt u goed voorbereid en met zelfvertrouwen zaken doen bij de oosterburen